Spelling Differences: British or American English?
Section A
Standard Spellings
There are several sets of regular spelling difference that exist between British and American varieties of English. Some are due to American innovations or to overt attempts at spelling regularisation (especially by Noah Webster in his 1086 dictionary).
Below is a list showing the major spelling difference. This list, like any other list of words, is not complete and not every word that falls under the particular group is included. We are advised to go on adding new sets of words as we continue learning.
British — American
1
…our – …or…
colour – color
favour – favor
honour – honor
humour – humor
labour – labor
neighbour – neighbor
odour – odor
rumour – rumor
vapour – vapour
vigour – vigor
Exception: The words ending in ‘…or’ representing persons, e.g. emperor, governor, etc. are the same in both varieties.
2
…ou… – …o…
mould – mold
moult – molt
smoulder – smolder
Exception: the word ‘boulder’, a large stone or rock, is the same in both varieties.
3.
…ae…/…oe… – …e…
aegis – egis (*aegis)
aesthetic – esthetic
anaesthetic – anesthetic
encyclopaedia – encyclopedia
haemoglobin – hemoglobin
haemorrhage – hemorrhage
mediaeval – medieval
amoeba – ameba
foetus – fetus
manoeuvre – maneuver
oesophagus – esophagus
4
en… – in…
encase – incase
enclose – inclose
endorse – indorse
enquire – inquire
ensure – insure
enure – inure
Exception: Words like, ‘envelope’, ‘incur’, etc. are used with the same spelling in both varieties. For some of the other words British spellings are also used in American English. We are advised to be careful with words like ‘incase’ {consult a good dictionary, until the right pronunciation audio feature is added to this course material}.
5
…dgement – …dgment
abridgement – abridgment
acknowledgement – acknowledgment
judgement – judgment
British spelling is also possible in American English
6.
…re – …er
centre – center
fibre – fiber
litre – liter
metre – meter
spectre – specter
theatre – theater
Exception: The word ‘meter’ is used with the same spelling in British English also for a device that measures and records amount of electricity, gas, water, etc.
7
…ce – …se
defence – defense
licence (noun) – license (noun & verb)
offence – offense
practice (noun) – practise or practice (noun)
pretence – pretense
*prophecy – prophesy
8
…ise – …ize
apologise – apologize
capitalise – capitalize
dramatise – dramatize
glamorise – glamorize
naturalise – naturalize
satirise – satirize
Note: For quite some time, the ‘Oxford English Dictionary’, the ‘Encyclopaedia Britannica’. ‘The Times’ and the ‘Cambridge University Press’ which use British English have been treating the suffix ‘…ize’ as an accepted form. The Americans have long settled for ‘ize’. In British English, however, a number of quite important words must take the ‘ise’ ending, for example, advertise, demise, enterprise, precise, chastise, despise, exercise, supervise, comprise, improvise, surmise, compromise, incise, surprise, enfranchise, disguise, etc.
9
…xion – …ction
connexion – connection
deflexion – deflection
inflexion – inflection
retroflexion – retroflection
The American spelling is also possible in British English; and the words ‘inspection’ and ‘complexion’ are used with the same spelling in both varieties.
10
doubled consonant – single consonant
counsellor – counselor
kidnapper – kidnaper
levelled – leveled
libellous – libelous
quarrelling – quarreling
travelled – traveled
worshipping – worshiping
The British spelling is also used in American English.
11
single ‘l’ – double ‘l’
fulfil – fulfill
fulfilment – fulfillment
instalment – installment
skilful – skillful
enrol – enroll
enrolment – enrollment
enthral – enthrall
instil – instill
wilful – willful
12
…ogue – …og
catalogue – catalog
analogue – analog
13
…gg… — …g…
faggot – fagot
14
…st – no ‘…st’ ending
amidst – amid
amongst – among
whilst – while
This set is restricted to a few words and the American spelling is also used quite often in British English these days.
15
French diacritics are used – French diacritics are not used
(diacritic = a small mark on a letter in a word to show a different pronunciation of that word)
café – cafe
élite – elite or élite
féte – fete
fiancée – fiancee
matinée – matinee
16
Miscellaneous
This set is a long one; and as it is arranged in alphabetical order, some of the words given in the sets above may be found in this set, too. This alphabetical arrangement helps us to find any word we wish to look up in a hurry easily, and to add new words to the list whenever we come across them. This list, like every other list, is not complete. We are advised to refer to a good dictionary for more and deeper information on words.
British – American – meaning in simple
accommodation – accommodations
= some place to live or stay, with food and other facilities
adviser – advisor
= a person who advises
adze – adz
=a heavy carpentry tool
aeroplane – airplane
= a vehicle that flies in the air
aetiology – etiology
=the scientific study of the cause of diseases
afterwards – afterward
aide-de-camp (singular) – aid-de-camp
= an officer who stays with a state dignitary such as a president or governor
aides-de-camp (plural) – aids-de-camp
all round – all around
althaea – althea
= a kind of ornamental plant
aluminium – aluminum
= a kind of light metal
amoeba – ameba
= tiny single-celled living thing
amphitheatre – amphitheater
= a round open building, a stadium without a roof in Roman times
ampoule – ampule/ampoule
= a small narrow-nicked bottle to keep liquids, such as perfume, medicine, etc; & an electric bulb
anaemia – anemia
= not having enough red cells in a person’s blood
analyse – analyze
= to examine something by taking it into separate parts in order to understand better
annexe – annex
= to take control of a country or a region by force; to add a part of a building to the adjoining bigger building
any more (with a space) – anymore (without a space)
apnoea – apnea
= a kind of breathing problem with sleeplessness
apologise – apologize
= to say sorry to someone
appal – appall
= to shock, surprise or upset somebody very much
archaeology – archeology
= the study of the history, cultures of the people of very, very past by digging out the evidence in the ground
armour – armor
= a special metal covering for protection of soldiers
axe – ax
= a tool for cutting down trees or chopping wood; or used in battles in olden days
barmy – balmy
= (of a person) slightly crazy, mad
barrelled/barrelling – barreled/barreling
bath – bathtub
= a large container used by people to wash and clean themselves
bedevilled/bedevilling – bedeviled/bedeveling
= to cause problems
beetroot – beet(s)
= a kind of root vegetable
behaviour – behavior
= the way a person moves with others
bread bin – bread box
= a container for keeping bread
breeches – britches
= a pair of short trousers tied just below the knees
brent goose – brant goose
= a kind of goose (a duck-like water bird)
brunette – brunet
= a white skinned woman with red hair
bum – bun/butt
= the back part of a person on which one sits; a lazy and jobless person
*bumper – fender
= a metal guard on a motor vehicle (a car)
bus (singular) buses (plural) – bus (singular) busses (plural)
= a large motor vehicle to carry people
by-road – back-road
= small road that are not used much
caecum – cecum
= the end of the small intestines and the first region of the large intestines
caesarean/caesarean section – cesarean
= an operation where a woman is cut open to take out her baby because she cannot give birth to the baby on her own (in the natural way)
caesium – cesium
= a kind of silver white chemical element
calliper(s) – calliper
= an instrument with two long thin finger-like extensions joined at one end, used for measuring tubes, round objects, etc.
candour – candor
= the quality of saying what you think openly and honestly
cannot – can not
(the verb word ‘can’ takes its negative without a space in British English)
capitalise – capitalize
carat – karat
= a unit of measuring the purity of gold; 22 carat gold/24 carat gold, etc.
caravanserai – caravansary
= a public building used for sheltering caravans and other travellers
carburettor – carburetor
= an important part in a motor vehicle engine
cargoes – cargos
= the goods (things) carried on a ship or aeroplane
catalogue – catalog
= a complete list of items
catalyse – catalyze
= to make a chemical reaction happen faster
cater for – cater to
= to provide food and drinks for a social event
centilitre – centiliter
= a unit of measurement of liquids
centimetre – centimeter
= a unit of measurement of distance
centre – center
= the middle point of something, e.g. centre of a circle
channelled/channelling – channeled/channeling
cheque – check
= a printed bank form on which we write out the amount of money you promise to pay
chilli – chili
= a very hot green or red fruit of pepper plant, used in food preparation – a vegetable
chiselled – chiseled
= to cut something in wood or stone with a carpenter’s tool called a chisel
civil defence – civil defense
= an organisation training ordinary people to protect themselves from enemy or natural disasters
clamour – clamor
= to shout loudly; to demand loudly
cloud-cuckoo-land – cloud-land/la la land
= a situation where people think great of a bad situation (think that the situation is very good)
coeliac – celiac
= a digestive disease (stomach problem)
cold bag/freezer bag – cooler bag
= a bag or container to keep things cool
colour – color
*corn – maize
= any of the cereals – wheat, barley, oats, etc.
cosy – cozy
= warm, comfortable and safe
councillor – councilor
= a member of a council (a group of people selected or elected for certain purpose)
counsellor – counselor
= an expert who can advise others
counter pane/bedspread – bed spread
= a large sheet of cloth spread on a bed
covering letter – cover letter
= a letter containing extra information sent with something else, such as bio-data, photos, etc.
cramp – cramps/Charley’s horse
= a sudden pain in the muscles in a particular part of the body; tightened muscles with pain
defence – defense
= to protect something from attack
demeanour – demeanor
= the way somebody looks or behaves
dialogue – dialog
= the discussion between two persons or groups; the conversation in a book, story, film, etc.
diarrhoea – diarrhea
= a kind of disease (passing motion/stools – need to go to the toilet – several times)
different from/to – different than
disc – disk
= any round saucer-shaped metal object
dolour – dolor
= great sadness
draining board/drainer – drain board
= a slanting place or a big plate-like metal container/board placed next to a kitchen sink where the washed cups, bowls, etc. are kept for drying
dramatise – dramatize
= to make something look like a play (drama)
driving licence – driver’s license
= an official permit for a person to drive a motor vehicle
endeavour – endeavor
= to try very hard to do something
epilogue – epilog
= a speech or comment at the end of a book or play
faggot – fagot
= a bundle of sticks; & (in American English: a slang word for a ‘homosexual’)
favour – favor
= something done to help or to be kind to others
favourite – favortie
= something or someone that is liked by very much by others
fervour – fervor
= very strong feeling or belief
focussing – focusing
= paying great attention to something or someone; & to make a beam of light fall on something directly
foetus – fetus
= a baby or young animal in its mother’s womb (a bag-like skin fold in a woman’s abdomen) before it is born
fibre – fiber
= a piece of plant that you eat but cannot digest because the cell structure or the tissue is very tough; the very structure of something
(not necessarily the plant)
fillet – filet
= a piece of meat or fish without bones; to remove bones from fish or meat before cooking
flavour – flavor
= the particular taste of food or drink; the quality of being good, of good and drink
fuelled – fueled
= to add a substance that burns easily, such as coal, gas, oil, etc., to produce heat or energy
fulfil/fulfilment – fulfill/fulfillment
furore – furor
= a sudden expression of anger by many people
gaiety – gayety
= cheerful and fun; very happy event
gauge – gage
= an instrument for measuring something, such as gas, speed of a vehicle, etc.; to measure something
goitre – goiter
= a disease of the throat due to thyroid deficiency
grey – gray
= the ash colour – the colour that is between black and white
gruelling – grueling
= very difficult and tiring
haemophilia – hemophilia
= a serious disease in which the blood of a person does not get thick and so does not stop coming out (bleed) when that person gets a cut or wound
haemoglobin – hemoglobin
= the red substance in the blood that carries oxygen to the other parts of the body
haemorrhage – hemorrhage
= a serious disease in which a person bleeds (loses blood) often within the body
haemorrhoid – hemorrhoid
= a painfully swollen blood vessel near a person’s anus, sometimes bleeding a lot
harbour (noun) – horbor (noun)
= an area of after next to land where it is safe to keep boats or ships
haulier – hauler
= a company that carries goods (things) in trucks to other places (or companies)
honour – honor
= the respect and pride a person gets from others
hum – hem
= (in this context) to sing a tune continuously with one’s lips closed – when a person is in good or happy mood
humour – humor
= the ability to make a situation look funny; to be easy and funny
instalment – installment
= each of the small (amount) parts paid over a period of time to pay some large amount of money
instil – instill
= to keep telling somebody repeatedly to do something over a period of time
inwards – inward
jelly – jell-O
= a sweet soft food item; any soft, smooth substance
jeweller – jeweler
= a person who makes jewellery
jewellery – jewelry
= small things, usually of gold, silver, etc., a person wears for decoration
kilometre – kilometer
= a unit of measurement of distance
labelled – labeled
= to attach (paste) a piece of paper on a thing with information needed
levelled – leveled
= to make something even and/or smooth
libellous – libelous
= (of something) containing untrue written statements that make someone unpopular (bad)
licence (noun) license (verb) – licence (noun & verb)
= an official document giving a person permission to own or do something
litre – liter
= a unit of measurement of liquids
loofah – luffa
= a kind of vegetable
lustre – luster
= attractive and shiny to look at
madam – ma’am
= a formal word used to addressing a woman with respect
manoeuvre – maneuver
= a skilful movement one makes to get or avoid something harmful or dangerous
maths – math
= mathematics – one of the science subjects
mat/matt – matte
= dull or not shiny – of colour of something or a photograph
meagre – meager
= (of something) too small or much less than what is needed
medallist – medalist
= a person who wins a medal (a prize)
metre – meter
= a unit of measurement of distance in metric system
mollusc – mollusk
= any of small sea or land animals with a soft body and a hard covering (shell)
mould – mold
= a layer of grey or green thing that grows on old bread; a hollow container that we pour and fill with a liquid or soft substance so that when the liquid dries it takes the shape of the container, (verb) to make a shape in this way
moult – molt
= (of birds & animals) the act of losing feathers or hair so that new feathers or hair can grow when the seasons change or when the animal grows larger, also called ‘shedding’; insects also lose their outer hard covering and grow new cover
[For the act removing or losing skin, hair, feathers or the outer covering, we use the words ‘moult’, ‘shed’, and ‘slough’, but for snakes only ‘slough’ and ‘shed’ are more commonly used.]
moustache – mustache
= the hair that grows on the upper lip of a man
mth/mths – mo/mos
= a short form for ‘month & months’
mum/mummy – mom/mommy
= (apart from other meanings) short form for ‘mother’
naturalise – naturalize
= to make something or someone seem natural
neighbour – neighbor
= a person living in the next or near-by house to another person’s
nitre – niter
= a group of naturally found inorganic compounds
oesophagus – esophagus
= the tube through which food passes from mouth to stomach
offence – offense
= a small crime; any act that is against the law
omelette – omelet
= eggs mixed together and cooked in butter or oil on a frying pan
onwards – onward
outwards – outward
paralyse – paralyze
= to make something (a part of the body or a part of an organisation) lose the ability to move or work properly
parlour – parlor
= a shop that gives a particular service, such as a ‘beauty parlour’, ‘ice-cream parlour’, etc.; and a room in a house where chairs or sofas are arranged and guests or visitors are received
pedlar – peddler
= a person who sells illegal drugs
philosophise – philosophize
= to talk about serious subjects in detail, for a long time, usually about life, religion, politics, etc.
pickaxe – pickax
= a large tool for breaking up the ground
plough – plow
= a farm tool used for turning up the ground
polythene – polyethylene
= strong light plastic used for making bags
practice (noun) practise (verb) – practice (noun & verb)
pretence – pretense/pretence
= a way of behaviour to cheat others
programme – program
= a series of plans to do something; planned or fixed activities
[The American spelling ‘program’ is used in British English to refer to a ‘computer program’; and a ‘programmer’ or ‘programer’ to a person who prepares a ‘program’ for a computer.]
prologue – prolog
= the introduction to a play (drama) or a long speech
prophecy – prophesy
= the act saying that something will happen in the future; the ability to say about the future
pyjamas – pajamas
= a pair of soft trousers with a shirt-like top that is put on in bed (while sleeping)
quarrelling – quarreling
= having some angry argument or disagreement
quin – quint
= quintuplet = one of the five babies born to one mother at the same time
racialist/racialism – racist/racism
= the person and the act of treating somebody or a group of people differently on the basis of the people’s origin of birth, colour of skin, etc.
rancour – rancor
= a feeling of hatred (too much dislike) towards someone who harmed you before
realise – realize
= to begin to understand
recognise – recognize
= to come to know or identify something or someone because of previous knowledge or experience; to accept something or someone as true
rowing boat – row-boat
= a small boat with oars (poles to move the boat on water)
rumour – rumor
= information or a story passed from one person to another, which may or may not be true or real
sabre – saber
= a heavy sword with curved blade used in the past; a pointed sword with one sharp edge
saltpetre – saltpetre
= a substance used in gunpowder and matches that explodes easily
satirise – satirize
= to make something or someone look or seem funny in order to show them their faults
saviour – savior
= someone who saves others from difficult or dangerous situation
sceptre – scepter
= a decorated stick (usually of gold) carried by kings and queens at ceremonies
self-centred – self-centered
sorbet – sherbet
= a cool drink of fruit juice, sugar, etc.
signaller/signalman – signaler
= a person whose job is to give signals to the trains at junction points; a military officer who is trained to send and receive coded signals
sceptical (‘c’ with a ‘k’ sound) – skeptical
= having the quality of disagreeing with others or doubting the activities of others
skilful – skillful
= being good at something that needs a lot of ability
smoulder – smolder
= to burn wood or coal slowly without flame
sombre – somber
= sad and serious; dull and without any brightness
sparking plug/spark plug – spark plug
= a small but important part in the engine of a motor car or bike that starts small electric fire to burn fuel
speciality – specialty
= a subject or job a person has a lot of experience and/or knowledge; a special food item a restaurant is famous for
spectre – specter
= something that people are afraid of because it might effect them badly
splendour – splendor
= grand impressive beauty of a thing
storey/storey – story/storied
= (apart from other meaning) a level in a building of many levels
succour – succor
= help and sympathy (kind feeling or words) given to somebody
sunburn – a sunburn
sulphate – sulfate
= a kind of chemical – the salt produced by sulphuric acid
sulphide – sulfide
sulphur – sulfer
sulphuric – sulfuric
sulphurous – sulfurous
theatre – theater
= a place or building with a stage where plays (dramas) and other functions are shown; and also the entire activity of making and showing plays
thraldom – thralldom
= slavery
through – thru
titbit – tidbit
= a small but interesting piece of information
toffee/toffy – taffy
= a brown sweet (sweet food item) that is sticky – mostly children like to eat it
transport – transportation
= a system or method of moving things (goods) and people from one place to another, usually using vehicles
*trapezium – trapezoid
= a shape with four sides, of which only two sides are parallel
*trapezoid – trapezium
= a shape with four sides, of which none are parallel
traveller/travelled – traveler/traveled
= a person who is going/went from one place to another, and to have gone from one place to another
tsar/czar – czar
= a male ruler (king) of Russia before 1917
tumour – tumor
= a mass of spoiled or sick cells in a living body; extra growth of unwanted cells, some are harmful and some are harmless
tyre – tire
= (apart from the other meaning) a strong rubber covering on the wheels of a vehicle
V. – Vs.
= short for ‘versus’ which means ‘against’
valour – valor
= great courage in fighting
vapour – vapor
= the smoke-like thing which is the small drops of a liquid when it is heated
vigour – vigor
= the physical or mental determination
vice – vise
= a mechanical tool
…wards – …ward
waggon/wagon (old usage) – wagon
= a large vehicle for carrying heavy loads, usually pulled by horses
whilst/while – while
{a conjunction/preposition}
whirr – whir
= a quiet regular sound that the wings of birds or insects make when they are flying
whisky – whiskey
= a strong alcohol drink
wilful – willful
= disrespect; continue to do something a person is told to stop or even after knowing that it is wrong to do, out of disrespect
woollen – woolen
= (something, usually clothes) made of wool; related to wool
worshipper/worshipping – worshiper/worshiping
= a person and the act of praising God or any person; to keep somebody in great esteem (respect)
__________________
This list is not complete and some of the words of one variant of this list may have been accepted by the other, and vice versa; and some words may be considered old-fashioned or may have gone out of use. However, there are several occasions on which we come across in our reading passages or in books about old history those words which we do not commonly use these days. That is the reason why some uncommon and old-fashioned words are also added to this list. The learners are advised to keep adding new words to this list as they continue the process of learning.
[Some of these variations may be considered ‘synonyms’ – giving the same meaning, in both varieties in the present fast growing changes!]
The next section, section B, is about the different words used in these two varieties – British & American – for one particular thing or purpose. There are again two categories in this section B: one is a different word in each variety for the same meaning, and the other is the same word in each variety with a different meaning or purpose. We are given the difference by dividing the section into two sub-categories: Section B1 for different words for the same definition, and Section B2 for one word with different definitions.
After having learnt all these rules, we are bound to get a couple of questions, such as…
1. Which spelling system do I use: British English or American English?
And the answer given by many an expert in this field is:
If you are going to write to Americans or to take an examination in any American Institution, learn or use American English, and if there is anything to do with the British use British English!
2. Which will be the most useful to me as an English language learner – American English or British English?
And the answer given by many an expert in this field is:
If you are going to speak mostly to Americans then standard American English will be more useful. If you are going to speak to British people then standard British English will be more useful. Certainly at present, speakers of standard British English and speakers of standard American English have no real problems communicating with each other. The important thing to remember is that they are not two separate languages, they are one language with some differences. If you speak one form quite well then you will not have problems understanding the other.
But the most important thing is not to mix the two varieties; use one or the other, not mixed!
Next… SECTION B1 for Different words: British & American English!
more at SPELLING DIFFERENCES – section A
English: American or British?
Introduction
English is spoken all over the world: it is the official language of about forty-five countries; used in the administrative and business transactions in several countries; the second language in some more countries; the ‘lingua franca’ of hundreds of thousands of establishments and households; and is learnt, studied, and used in everyday affairs by millions of people all over the world!
(According to the former British Prime Minister, Gordon Brown, there are currently about two billion people learning, teaching or using English worldwide; while there are about 350 million speak English in India and 300 million in China! in the year 2010)
Therefore, it’s no wonder it has a number of variations. Most of the variations are regional, religious, and mother-tongue-oriented. There are however some variations that may be very confusing to the learners of English, especially those at the basics.
There are again several ‘Englishes’: English spoken by the British; English spoken by the Americans; English spoken by the Canadians; English spoken by the Australians; English used by the Africans and Asians, particularly by the people of the sub-continent; and English spoken and written by the educated and spoken by the uneducated native people; English used by non-native speakers living in countries where English is the mother tongue; English used in literary circles – native and non-native; English used by technicians and scientists and scholars; English used by the educated when they are at their professions and at their casual social get-together; and finally, English used by the uneducated street children who work for the tourists! And the list can go on and on!!
Furthermore, English used in America has different variations within the USA and is different from the one used in Australia; English used in Canada has different variations depending on the region, and is different from the one used in Britain; and English used in England has, in itself, different variations within the country and is different from the one used in any other part of the world!!!
The differences are found mostly in the pronunciation (accent), choice of words in some particular expressions and, to certain extent, spellings, and the collocation.(collocation = the way in which some words are often used together to express certain ideas)
In this course material we limit ourselves to the differences between British English and American English only because the English language most people around the world use is under the influence of either of these variations. Even in the Commonwealth countries, where British English has been used for years, American English is making inroads with the advent of the computers because the computer software is under the influence of the American IT industry, and consequently, some differences are bound to come up, and the learners and the users may find it difficult to follow them unless they have some awareness of the ongoing changes in the English language they are using.
The main purpose of this course material is to point out those differences to make the learners become aware of the differences and learn them and use them when and where they are needed.
Before going to analyse the minor and the major differences between British and American English, let’s have a look at how the people of the USA and the UK feel about the English language the other people use on either side of the Atlantic Ocean.
The following excerpt is taken from a prestigious English daily newspaper:
“Translating English into English
Scene in a hotel in Surrey:
“Do you have any cookies, please?” asks an elderly Englishman over the breakfast table as a young waitress pours him some tea.
“Pardon?” the waitress queries. “Do you have any cookies, please?” the guest repeats pronouncing ‘cookies’ slowly.
“Oh! You mean you want to know who the COOK IS,” the waitress replies brightly.
“No, what he means is cookies –- ‘biscuits’,” explains an Indian guest who had (sic) been watching the exchange.
The English guest nods his head, the girl beams, and the Indian is left wondering if there could be greater irony than a foreigner helping the two English compatriots communicate with each other in their own mother tongue.”
A funny excerpt taken from a book with a special section ‘How the Americans talk English’:
“… there can be similar misunderstandings over the word ‘pants’, though most English people know that Americans call trousers ‘pants’.
American girl: I never wear pants. They don’t suit me.
English girl : Really? Couldn’t that be a bit embarrassing?
American girl: Embarrassing? Why?
English girl : Well – that short skirt you’re wearing…
American girl: Oh, my! But I wear panties!
In British English, ‘pants’ are undergarments. However, young people in Britain do sometimes say ‘pants’ for ‘trousers’. Serious English authors, without knowing it, use many phrases of American origin, e.g. a way of life; teenager; boyfriend and girlfriend; babysitter; TV; after ten years he visited his home town; he is a commuter, going up to his London office every day; he beat up the prisoner.”
Another funny excerpt from the same book:
American policeman meets English motorist
{The readers are asked to fill in the gaps with the phrases given below.}
“I’m afraid I don’t understand”/ “just repeat what you said, please”/“Could you say that again, please?”/“Yes, but please explain what you mean by ‘trunk’”/ “Oh, is that what you call it?”
Use the phrases above to fill in the gaps in the following dialogue:
American policeman: I want to see inside your trunk.
English woman: ………..
American policeman: Lady, you heard me! Open your trunk.
English woman: ………..
American policeman: Cut it out, lady! You understand English.
English woman: ………..
American policeman: No funny business. Just open your trunk.
English woman: Are you trying to be funny?
American policeman: (goes to the back of the car) Just give me your trunk key.
English woman: Oh. In England we call it the “boot”.
*One meaning for ‘trunk’ in British English and also in American English is ‘a large case for carrying things when travelling’.
A serious piece of writing by an English author on how the Americans speak English – taken from “Proficiency Plus” by Michael MaCarthy, Alistair Maclean, and Patric O’ Malley, published by Basil Blackwell Limited … pages 175, 178 & 180.
{This is a long piece of writing with about 250 lines, but is abridged for our convenience, and so, if any of the readers find it difficult to follow, it is best to leave it for the time being and come back to it when they are thorough with the rules and important points given in this part.}
I Say Tomahto,
You Say Tomayto
By Keith Waterhouse
[‘tomato’ a vegetable]
Linguistically tolerant though I am, I don’t mind them saying “tomayto” when we say “tomahto”… It is all right by me if they want to call the elevator where I would summon the lift, or if their womenfolk wear pantyhose where ours wear tights… I might twitch an eyebrow if I didn’t happen to know that what they call suspenders we call braces… Not only is American different from English – it’s getting longer. I felt as proud of myself if I’d just had a conversation in fluent Mandarin… But then, when you have been trapped in a New York traffic jam with the cab driver making such observations as,“I guess transportation in this city is reaching totality,”… It will pass, I hope (or do I mean “hopefully”?), this tendency to stretch out the language like bubble-gum. One day, when they want to say “now”, the Americans will go back to using two simple little words like “right now”. One day, all that absurd moon-speak (which is largely what it is: that one step for mankind was, I’m afraid, a gigantic, jaw-breaking step for pseudo-technological jargon) will return to speaking as they used to before they talked themselves into this viable-meaningful-situation. That is to say colourfully – but incomprehensibly… For never forget that, even in its saner moments, American is a foreign tongue. … Take – to pluck a widely misunderstood expression out of the pit of embarrassment into which it has so often fallen – the phrase “knocked up”. If the Americans had had the grace to print the Ks backwards and N upside down, it would have gone some way to warning English-speaking strangers that in the United States a lady who has been knocked up is not one who has been called from her bed – rather, in fact, the reverse…{And this jibing continues for some two hundred more lines!} High Life (British Airways in-flight magazine)
This excerpt, a subtle one, is from Practical English by Michael Swan, English Language Book Society, Oxford University Press…
“These two varieties of English have both changed a good deal in the last three hundred years or so, and naturally they have not developed in exactly the same way. However, the differences between them are not very great. Most British and American speakers can understand each other quite easily (though pronunciation can cause a few problems), and the written language is very similar indeed in the two countries. The main differences are as follows:
1 GRAMMAR
(a) Americans (US) use a simple past tense in some cases where British (GB) use present perfect tense.
US: He just went home.
GB: He’s just gone home. (He has just gone home.)”
Now let’s get to the serious business of knowing the differences between American and British English. First and the foremost is the pronunciation – the way how we say a word, which we are going to add to this course material soon; for the time being, however, we make do with the written-spellings.
more at SPELLING DIFFERENCES – section A
